foto home
Libro /

Bitácoras de traducción

Ciclo Alta Traición - una leal conjura literaria


BITÁCORAS DE TRADUCCIÓN

Primer ciclo de lecturas y performances centradas en la traducción literaria y su interacción con otras artes. Si la literatura atraviesa nuestros cuerpos, los traductores les ponen el cuerpo a las palabras y al encuentro con lxs lectores.


Una serie imperdible de registros.
Del pasaje de lengua a la puesta en voz, cuerpo e imagen.
Los traductores nos acercan la literatura del mundo en sus propias voces.
Ciclo, coordinado por Ariel Dilon, disponible en el 
canal Youtube de Ciclo Alta Traición - una leal conjura literaria.


Biografía


Ariel Dilon nació en Buenos Aires en 1964. Es escritor, traductor, periodista, editor, docente. Tradujo al español a R.L. Stevenson, Mark Twain, Marcel Schwob, Alfred Jarry, Clément Rosset, J.M.G. Le Clézio, Patricia Highsmith, Raymond Radiguet, Phillip Sollers, Jacques Lacan, Pierre Bourdieu, Jacques Derrida, Alexandre Dumas, Michel Foucault, Alexander Theroux, Marc Augé y un largo etcétera. Colaboró en las páginas de Cultura de los principales diarios del Río de la Plata. Publicó en España una colección de cuentos: El inventor de dioses y otros apócrifos chinos. Es miembro del consejo de redacción de la revista de artes, ensayo y traducción Las ranas (http://revistalasranas.com.ar/).


Programación: 


Laura Wittner lee fragmentos de 𝙎𝙬𝙞𝙢𝙢𝙞𝙣𝙜 𝙎𝙩𝙪𝙙𝙞𝙚𝙨, de Leanne Shapton, que publicará próximamente la editorial Blatt & Ríos (
https://blatt-rios.com.ar).


Omar Lobos lee fragmentos de 𝙆𝙤𝙩𝙡𝙤𝙫á𝙣, de Andréi Platónov, que publicará próximamente la editorial Colihue (www.colihue.com.ar/).




Camila Fadda Gacitúa escenifica la traducción del poema 𝙗𝙚𝙨𝙘𝙝𝙧𝙚𝙞𝙗𝙪𝙣𝙜 𝙚𝙞𝙣𝙚𝙨 𝙜𝙚𝙙𝙞𝙘𝙝𝙩𝙨, del austríaco Ernst Jandl.


Eduardo Berti lee fragmentos de 𝙉𝙤 𝙝𝙖𝙮 𝙢𝙖𝙣𝙚𝙧𝙖 𝙙𝙚 𝙚𝙨𝙘𝙖𝙥𝙖𝙧 (𝘖𝘯 𝘯'𝘺 é𝘤𝘩𝘢𝘱𝘱𝘦 𝘱𝘢𝘴), de Boris Vian y Oulipo, publicado por Caja Negra Editora (https://cajanegraeditora.com.ar/).

La corta vida de Boris Vian (1920-1949) es larguísima si uno contempla a trasluz, simultáneamente, sus múltiples capas y facetas: novelista, poeta, trompetista de jazz, ingeniero, crítico de música, actor, guionista, cantante y también, cómo no, traductor al francés de novelas negras, él mismo escribió varias de ellas bajo su heterónimo más famoso, Vernon Sullivan.

Miembro del colegio de Patafísica, seguramente se habría sumado con entusiasmo –de no no ser por su prematura muerte– al «obrador de literatura potencial» que su amigo Raymond Queneau fundó en 1960. Cultores del procedimiento, amantes de la contrainte, los miembros de Oulipo experimentan con la limitación como método y fuente de suprema libertad literaria.

Seis «oulipianos» se entregaron a la gozosa y desafiante tarea de completar On n’y échappe pas, un proyecto de novela negra que el escritor había dejado inconcluso.

El argentino Eduardo Berti, integrande del grupo desde 2014, prolífico narrador, periodista y editor, es también un traductor consumado (Flaubert, Hawthorne, la titánica traducción de los Cuentos completos de Henry James). Con 𝙉𝙤 𝙝𝙖𝙮 𝙢𝙖𝙣𝙚𝙧𝙖 𝙙𝙚 𝙚𝙨𝙘𝙖𝙥𝙖𝙧 (Caja Negra Editora), se dio el lujo de situarse a ambos lados del espejo: un tal Eduardo Berti traduce a Boris Vian y a su pandilla de secuaces póstumos, entre ellos, un tal Eduardo Berti.



El yo del espejo es casi un fénix" - 7 versiones de Yi Sang



Andrés Ehrenhaus despliega progresivamente, como un proceso vivo y siempre abierto, su traducción del poema capital de Dylan Thomas, 𝘿𝙤 𝙣𝙤𝙩 𝙜𝙤 𝙜𝙚𝙣𝙩𝙡𝙚 𝙞𝙣𝙩𝙤 𝙩𝙝𝙖𝙩 𝙜𝙤𝙤𝙙 𝙣𝙞𝙜𝙝𝙩.

Fragmentos de la novela 𝙃𝙞𝙟𝙖𝙨, de Lucy Fricke, por su traductora María G. Tellechea.



Con fe de poetas y sagacidad de eruditos, Claudia Fernández Speier –doctora en Letras, especialista en Dante Alighieri y las traducciones argentinas de la 𝘿𝙞𝙫𝙞𝙣𝙖 𝘾𝙤𝙢𝙢𝙚𝙙𝙞𝙖, responsable de la “Lectura Dantis” en italiano– y Alejandro Crotto –poeta, traductor de Browning, Tennyson y Kerouac, editor de 𝘏𝘢𝘣𝘭𝘢𝘳 𝘥𝘦 𝘗𝘰𝘦𝘴í𝘢– ponen en diálogo sus respectivas versiones y su experiencia, solitaria y compartida a la vez, como traductores de Dante.


Acto 9B: Una miniatura de infinito - Velter + Bartók por Lofiego + Crestin



Agenda

cultural