foto home
Livre /

Atelier 2023 de traduction français-espagnol en sciences humaines et sociales

Atelier 2023

Atelier 2023 de traduction français-espagnol en sciences humaines et sociales

L'Association argentine des traducteurs et interprètes (AATI) travaille depuis 2014 à renforcer le lien qui unit trois domaines de la culture écrite en Argentine : la formation des traducteurs, les études académiques dans le domaine des sciences humaines et l’édition commerciale et universitaire.

L’une des initiatives de l’AATI est d’organiser, tous les ans, avec le soutien de l’Institut français d’Argentine, un atelier de traduction français-espagnol en sciences humaines auquel sont conviés des représentants de ces divers domaines de la culture écrite : traducteurs, auteurs, éditeurs, spécialistes académiques de l’auteur ou de son domaine de recherches.

Cet atelier vise à promouvoir la traduction et la publication dans le pays d'œuvres de penseurs écrites dans d'autres langues, à revaloriser le rôle des traducteurs locaux et à faciliter l'accès des traducteurs professionnels spécialisés au monde de l'édition.

Chaque année, plusieurs traducteurs et traductrices sont sélectionnés pour participer à cet atelier en compagnie d’un auteur ou d’une autrice de sciences sociales, ainsi que d’éditeurs et  d’universitaires. Les traducteurs travaillent à l’avance des fragments de l’œuvre choisie, et arrivent à l’atelier avec une version la plus aboutie possible de la traduction. Le but de cet atelier est donc de discuter, entre traducteurs, des différentes versions de traduction, et de confronter leurs propositions pour élaborer ensemble la meilleure version possible, sans prendre pour acquis qu’il existerait une bonne et une mauvaise traduction. Tout l’enjeu est d’argumenter ses choix et de créer ensemble un texte nouveau.

En 2023, l’œuvre travaillée était celle du philosophe et historien français Jean-Marc Besse, Voir la Terre. Six essais sur le paysage et la géographie (Marseille, Parenthèses, 2021). Leurs discussions étaient encadrées par un traducteur-formateur expérimenté dans le domaine des sciences sociales, et enrichies par les échanges avec l’auteur ainsi qu’une spécialiste académique du texte. Ce format permet ainsi d’ouvrir la porte vers des échanges entre champs de compétences différents et de créer une dynamique de circulation des savoirs.

L’atelier de 2023 était la huitième édition de cet événement. Pour plus de détails, n’hésitez pas à lire l’article de Gabriela Neffa, une participante de l’édition 2023.


Agenda

culturel