Cultura » Artes visuales »
Artes visuales

Amor por el Barrio (8)

Hace unos meses, surgió la muestra “Amor por el barrio”. Esta exposición fue el resultado de un taller de fotografía para los jóvenes del barrio Padre Carlos Mugica (ex barrio 31) coordinado por el reportero franco-iraní Reza Deghati.

En este taller, treinta jóvenes fotografiaron su barrio para ofrecernos, desde su propia mirada, asombrosas imágenes de su vida cotidiana.
Además, se llevaron a cabo encuentros y talleres de escritura para que los alumnos del liceo franco-argentino Jean Mermoz pudieran poner palabras a las imágenes de los jóvenes del Barrio.

Como hicimos la semana anterior, hoy pueden descubrir una foto y un texto inédito de esta aventura.

La iniciativa fue impulsada por el Institut Français d’Argentine / Embajada de Francia y cuenta con el apoyo de Veolia Argentine y de la Ciudad de Buenos Aires a través de la Secretaría de Integración Social y Urbana.

Crédito foto: José Agustín LÓPEZ
Texto de: Mathilde POUILLOT

 

Texto original en francés:

Cette scène est calme, elle m’apaise. En marchant dans la rue, j’ai levé les yeux et elle était là. Le ciel est bleu, sans un nuage. Le mur est blanc, contrastant avec ce dernier. Ces couleurs sont sédatives. Si je descendais un peu mon regard, je verrais la rue, amas de couleurs. Je verrais cette rue pleine de monde, dont le sol devient boue les jours de pluie, bordée de kiosques où sont vendus des habits tombés du camion. Je verrais les visages fatigués des adultes qui travaillent beaucoup trop pour leur maigre salaire, ceux des enfants qui rient en essayant de ne pas tomber avec leurs chaussures un peu trop grandes. Je verrais des gens heureux sourire en marchant main dans la main avec l’amour de leur vie et des gens tristes une bouteille à la main, titubant légèrement. Je verrais des graffitis sur les murs, des œuvres d’art ou de simples mots. Je verrais des feux rouges qui ne marchent pas, empêchant sans fin les gens de traverser. Je verrais au loin l’autoroute et la pénombre qu’elle produit sous elle. Je verrais, je verrais… Je verrais tant de choses, mais mon regard s’attarde sur le calme de cette scène : comment cette plante a-t-elle réussi à pousser là ? Cette question m’absorbe, la pagaille autour de moi disparaît. Cette plante est née et a poussé dans un mur. Je suis né et j’ai grandi dans le barrio. On est né dans des conditions difficiles et on a réussi à grandir tous les deux. Cette scène me calme, m’apaise…

Traducción del texto en castellano :

Esta escena es tranquila, me apacigua. Caminando por la calle, alcé los ojos y allí estaba ella. El cielo está azul, sin una nube. En contraste con él, el muro es blanco. Esos colores son sedantes. Si bajara un poco la mirada, vería la calle, amasijo de colores. Vería esa calle llena de gente, cuyo suelo se transforma en barro los días de lluvia, bordeada de kioscos donde se venden ropas caídas del camión. Vería los rostros cansados de los adultos que trabajan un poco demasiado para sus magros salarios, los de los niños riendo al intentar no tropezar con sus zapatos un poco demasiado grandes. Vería gente feliz sonriendo al caminar de la mano con el amor de su vida y gente triste con una botella en la mano, tambaleándose ligeramente. Vería grafitis en las paredes, obras de arte o meras palabras. Vería semáforos en rojo que no funcionan e impiden sin cesar que la gente cruce. Vería a lo lejos la autopista y la penumbra que produce debajo. Vería, vería… Tantas cosas vería, pero mi mirada se entretiene en la calma de esta escena: ¿cómo logró esa planta crecer allí? Esa pregunta me absorbe, el alboroto a mi alrededor desaparece. Esa planta nació y creció en una pared. Yo nací y crecí en el Barrio. Nacimos en condiciones difíciles y ambos logramos crecer. Esta escena me tranquiliza, me apacigua…

FacebookTwitterWhatsApp